lésions plurielles - Übersetzung nach russisch
Diclib.com
Online-Wörterbuch

lésions plurielles - Übersetzung nach russisch


lésions plurielles      
множественные поражения
faire         
делать;
que faire? - что делать?;
il ne fait rien - он ничего не делает;
faire du bien - делать добро;
faire ses devoirs (un mouvement) - сделать уроки (движение);
il n'a rien à faire ici - ему здесь нечего делать;
совершать/совершить;
faire une promenade (un voyage, un exploit) - совершить прогулку (путешествие, подвиг);
создавать/создать;
faire une réputation à qn - создать кому-л. репутацию;
faire un problème - решать/решить задачу;
faire un mur - строить стену;
faire un nid - вить гнездо;
faire un discours - произносить/произнести речь;
faire une erreur - сделать ошибку, ошибиться;
faire du bruit - поднимать/поднять шум; шуметь;
faire la guerre - воевать;
причинить/причинить;
faire des ennuis - причинять неприятности;
выполнять/выполнить; исполнять/исполнить;
faire son devoir - выполнить свой долг;
производить/произвести;
cette usine fait des tracteurs - этот завод производит [делает тракторы;
писать; сочинять/сочинить;
faire une ode (une chanson) - написать оду (песню);
писать; рисовать;
faire un portrait - написать портрет;
faire une caricature - нарисовать карикатуру;
шить;
faire un costume - сшить костюм;
готовить;
faire sa chambre - убрать (прибрать) комнату [в комнате];
faire son lit - убрать [стелить] постель;
faire les vitres - мыть стёкла;
faire les chaussures - чистить обувь;
faire ses malles - укладывать чемоданы;
шарить;
il a fait tous les tiroirs - он обшарил все ящики;
il lui a fait un enfant - он сделал ей ребёнка;
la chatte a fait des petits - кошка окотилась;
давать, выделять/выделить;
ces tomates font beaucoup de jus en cuisant - при варке эти помидоры выделяют много сока;
получать/получить;
il a fait un petit bénéfice - он получил небольшую прибыль;
зарабатывать/заработать;
il a fait beaucoup d'argent - он заработал много денег;
запасаться/запастись (+ I);
faire de l'eau (du charbon) - запастись водой (углем);
заниматься/заняться(+ I); работать (над + I);
une équipe qui fait la nuit - смена, которая работает по ночам;
се pilote fait la ligne Paris - Moscou - этот пилот работает [летает] на линии Париж - Москва;
торговать;
dans ce magasin on ne fait que les vêtements de sport - в этом магазине торгуют только спортивной одеждой;
faire du sport (de la politique) - заниматься спортом (политикой);
faire du tennis - играть в теннис;
кататься, прокатиться;
faire du ski - кататься на лыжах;
изучать/изучить; учиться (+ D);
faire du russe - учиться русскому языку, изучать русский язык;
faire son droit - учиться на юридическом факультете;
faire sa médecine - изучать медицину;
il a fait son doctorat à Strasbourg - он написал свою докторскую диссертацию в Страсбурге;
обходить /обойти; объезжать/объехать; проходить/пройти, проехать;
il а fait quelques mètres - он прошёл несколько метров;
nous avons fait 200 kilomètres - мы проехали двести километров;
faire les magasins - обойти (обегать) все магазины;
pendant mes vacances, j'ai fait l'Italie - во время каникул я побывал в Италии (объехал Италию);
составлять/составить; быть;
100 centimètres font un mètre - сто сантиметров составляют [один] метр;
2 et 3 font 5 - два и три [будет] пять;
combien font 2 et 3? - сколько будет два и три?;
"дерево" fait "деревья" au pluriel - множественное число от "дерево" будет "деревья";
стОить; просить; запрашивать/запросить;
combien cela fait? - сколько это стоит [будет стоить]?;
il m'a fait ce poulet à 40 francs - он запросил [взял] с меня сорок франков за этого цыплёнка;
весить;
ma valise fait 20 kilos - мой чемодан весит двадцать килограммов;
cette table fait un mètre de longueur - этот стол длиной в [один] метр;
cela fait 2 mois que je ne l'ai pas vu - вот уже два месяца, как я его не видел;
faire une grippe - болеть гриппом;
il fait de la température (de la tension) - у него температура (давление);
сказать;
oui, fit-il - да, сказал он;
формировать; воспитывать/воспитать;
faire de bons ingénieurs - готовить хороших инженеров;
превращать/превратить что-л. во что-л.; делать что-л. из чего-л., кого-л. из кого-л.;
faire de nécessité vertu - делать из нужды добродетель;
il a fait de son aîné un avocat - он сделал из своего старшего сына адвоката [своего старшего сына адвокатом];
девать/деть;
je me demande ce que j'ai fait de ce document - я не знаю, куда я дел этот документ;
делать; назначать/назначить;
on l'a fait ministre - его назначили министром;
выглядеть;
faire jeune - выглядеть молодым [молодо];
притворяться/притвориться;
faire le sourd - притворяться глухим;
строить из себя;
faire le grand seigneur - строить из себя важного барина;
faire le dégoûté - привередничать;
faire l'imbécile - валять дурака;
быть, работать (+ I);
faire le maçon - работать каменщиком;
cet étudiant fera un bon médecin - этот студент будет хорошим врачом;
играть/сыграть;
выполнять роль; служить (+ I);
je ne saurais chanter aussi bien que vous [le] faites - я не смог бы спеть так хорошо, как вы;
Irons-nous au théâtre? - On peut le faire - Пойдём в театр? - Пойдём;
быть;
il faisait froid - было холодно;
il fait chaud - жарко;
il fera bon se promener par un temps pareil - хорошо будет прогуляться в такую погоду;
faire bien (mal);
1) поступать/поступить хорошо (плохо);
vous avez bien fait de prendre sa défense - вы правильно сделали, что вступились за него;
nous ferions mieux d'accepter sa proposition - лучше бы мы приняли его предложение;
2) хорошо (плохо) выглядеть; производить/произвести хорошее (плохое) впечатление;
cela commence à bien faire - этого уже достаточно, это начинает надоедать;
ça ne fait rien - это неважно; ничего;
cela ne me fait rien - мне это всё равно;
on ne peut rien y faire;
[il n'y a plus] rien à faire - ничего не поделаешь;
que faire? - как быть?;
qu' est-ce que ça peut faire? - ну и что?;
qu'est-ce que ça peut bien lui faire? - ему-то что за дело до этого?;
qu'est-ce qu'on peut bien y faire? - что поделаешь?;
faites comme chez vous - будьте как [у себя] дома;
la faire à qn - провести кого-л.;
ils ne font qu'un - они составляют единое целое;
en faire autant, faire de même - делать то же; поступать/поступить - так же;
il a fait tant et si bien que... - он сделал так, что...; он так постарался, что...;
il faut le faire! - вот здорово!, надо же!;
faire que...:
cela fait que... - поэтому я должен + inf;
ne faire que - 1) только;
je n'ai fait que lire la première page - я прочёл только первую страницу;
2) только и делать, что; то и дело;
il ne fait que se plaindre - он всё время [то и дело] плачет;
ne faire que de - только что;
il ne fait que d'arriver - он только что приехал
marque         
{f }. пометка; метка; родимое пятно;
faire une marque au crayon - делать пометку карандашом;
j'ai mis une marque à la page intéressante - я сделал пометку на нужной странице;
coudre une marque sur le linge - пришивать/пришить метку на бельё;
à vos marques - на старт!;
след; отметина;
les marques d'une blessure - след от раны, шрам;
marque d'un coup - след от удара;
des marques de doigt sur les assiettes - следы [от] пальцев на тарелках;
des marques dé pas sur la neige - следы на снегу;
les marques de la petite vérole - отметины от оспы, оспины;
показатель; знак;
"s" est la marque du pluriel - "s" - показатель [признак] множественного числа;
les marques d'une fonction (d'un grade) - знаки различия должности (звания);
клеймо, марка; маркировка;
la marque de fabrique - фабричное клеймо;
marque déposée - фабричная марка;
la marque de qualité - знак качества;
une marque d'infamie - позорное клеймо;
une marque au fer rouge - клеймо калёным железом;
индивидуальность;
ses oeuvres portent sa marque - в его работах проявляется его индивидуальность;
сорт, марка;
une nouvelle marque de chocolat - новый сорт шоколада;
un article (des produits) de marque - марочный [фирменный] товар, (продукты) высшего качества;
un personnage de marque - знатная особа;
un hôte de marque - видный гость;
свидетельство, доказательство, проявление;
marque de faveur (d'amitié) - выражение благосклонности (дружбы);
marque de bienveillance - проявление благожелательности;
les marques extérieures de respect - внешние проявления [знаки] уважения;
c'est la marque du bon sens - это свидетельство благоразумия;
счёт;
réduire la marque - сокращать/сократить разрыв [в счёте]